挙動不審翻译组

Pixiv文/日文/新闻/文章
主HouseMD/DoctorWho/KinKi Kids/杰尼斯/广播剧
日文同人OK
需要翻译私信OK
积累翻译经验中

翻译练习·突発性難聴の堂本剛、ラジオで初めて症状を語る「ライブや爆音を聞くことに今の僕は耐えられない

译者注:渣翻!!!




突発性難聴の堂本剛、ラジオで初めて症状を語る「ライブや爆音を聞くことに今の僕は耐えられない」

患突发性难听症的堂本刚在广播第一次说到症状“对于在Live听到嗡嗡声这事情,现在的我忍不下去”

2017年7月15日23時46分  スポーツ報知





 6月下旬に左耳に突発性難聴を発症し、音楽番組への出演などをキャンセルしている人気デュオ「KinKi Kids」の堂本剛(38)が、15日に放送されたパーソナリティーを務めるbayfm78「堂本剛とFashion&Music Book」(土曜・後10時)で、自身の病状について初めて語った。

在6月下旬左耳突发性难听症发作,取消音乐节目的出演的人气组合KinKi Kids的堂本刚(38)在主持的15日的bayfam78节目《堂本剛とFashion&Music Book》(周六·10p.m.)说到自己的病状。



 入院中は4時間あまり点滴を受けたり、鼓膜に注射を打たれたことなどを赤裸々に話し、症状については「耳鳴りがひどくて右の耳をふさぐとあまり聞こえなくなる」「音が小さければ曲を作っていくとかそういうことは出来るかもしれないけど、ライブをやるとか爆音を聞くとかそういうことに耐えられるかとなると、残念ながら今の僕は耐えられない」と具体的に語った。

他坦白地说,入院期间打了四个多小时的点滴,往鼓膜打针等的事情,关于症状,他做出了具体的说明:“耳鸣很厉害,塞住右耳的话就变得不怎么听得到”“虽然可能声音小也能作曲,但是要忍耐在Live的时候听到嗡嗡声,现在的我忍受不了”


 「将来の耳のこととかちゃんと、周りも含めて深くとらえないといけないからと、ドクターストップをかけさせてくださいと。僕の未来を守って下さった」と医師の判断があったことを明かし、「大きなご迷惑をおかけしたんですが、慎重にいかないといけませんと言われていまして。(ジャニーズ)ウェブでメッセージしたかったんですが、退院してからと言われまして」と、ファンへの思いをのぞかせた。今後は、鍼などの治療を受けながら様子をみるという。

他说出医生做出的判断。“(医生说)将来耳朵的情况,包括身边的人必须要好好地了解一下,请遵医嘱停止活动。守护了我的未来。”“虽然带给了大家很大的麻烦,但是医生说不慎重一点不行。在(杰尼斯)网页上写了message,但是医生说要等到出院了再说”,从此,可以看出他对粉丝们的顾虑(考虑/体贴/体谅)。据说今后会一边接受针灸治疗一边观察病情。


 21日にCDデビュー20周年を迎え、15、16日に横浜スタジアムで行われる記念公演に出演予定だった。しかし、剛は中継のみで出演し、会場には堂本光一(38)がひとりで立つことに。苦渋の選択をせざるをえなかったことについて、剛は「使い物にならない。プロとしての仕事はできない」と言い切った。しかし、一方で「今の経験を歌に、歌詞にしていくとかしてみたいなと」と前向きな言葉もあった。

21日将迎来CD出道20周年,预定15,16日在横滨体育场进行纪念公演。但是刚只进行转播,会场则是堂本光一(38)一个人出场。对于这个不得不选择的痛苦选择,刚断定“我现在不是能用的人。不能完成作为专业人士的工作。”但是,另一方面他也说了这些积极的话“我想将现在的经历放进歌里,做成歌词什么的”


 また、心配する周囲から「蜂の子のつくだ煮がいいとか、謎の情報がとんできたりして、蜂の子のつくだ煮を食べたりした」と明るい口調で話し、回復のために珍味にトライしたことも告白していた。

收到了担心他的周围的人的情报,他用开朗的语气说“得到了峰幼虫咸烹对病好(还是很好吃?)的迷之情报,就吃了”,也告诉了我们他为了恢复试着吃了稀罕的美食。


↓↓↓迷之蜂の子のつくだ煮








出典:突発性難聴の堂本剛、ラジオで初めて症状を語る「ライブや爆音を聞くことに今の僕は耐えられない」,スポーツ報知,2017年7月15日,参照2017-07-16,

<https://www.hochi.co.jp/entertainment/20170715-OHT1T50381.html>


评论(3)
热度(15)

© 挙動不審翻译组 | Powered by LOFTER